Wednesday, January 29, 2014

29 January 2014: Wednesday (Woensdag) ... Mom gave me the days of the week in Dutch during Beth's visit this late morning, a brilliant, brisk day with a dusting of snow last night ...

Displaying photo.JPG
Mom needs the attention and Beth Kincaid, R.N., her case manager, is a good listener and tolerant, make that loving toward Dancer, who can be so annoying with her pleas for attention. Today, this late morning, Beth heard about her pains, he shortness of breath and offered experienced, tried and true suggestions about her care. She is truly a professional and gives good demonstration of why she's been with Delaware Hospice for going on 20 years. 

I finally did a Google on the words for dad's request at his funeral visitation, Jascha Heifetz playing Claude Debussy's Beau Soir. They are gorgeous and sung so expressively in this YouTube clip by the artistic genius of Renee Fleming. Here are the words and their translation:



Lorsque au soleil couchant les rivières sont roses
Et qu'un tiède frisson court sur les champs de blé,
Un conseil d'être heureux semble sortir des choses
Et monter vers le coeur troublé.

Un conseil de goûter le charme d'être au monde
Cependant qu'on est jeune et que le soir est beau,
Car nous nous en allons, comme s'en va cette onde:
Elle à la mer, nous au tombeau.

Translation of Lyrics

When the rivulets are rosy in the setting sun,
And a mild tremor runs over the wheat fields,
An exhortation to be happy seems to emanate from things
And rises towards the troubled heart.

An exhortation to enjoy the charm of being alive
While one is young and the evening is beautiful,
For we are going on, as this stream goes on:
The stream to the sea, we to the grave.

And here is the link to that musical presentation of the melody and song:
 


No comments: